м. Павелецкая, Кожевнический проезд, 3, офис 3

Цены и условия

Центральное Бюро Переводчиков подготовит для Вас индивидуальное ценовое предложение в зависимости от объема и сложности перевода.

В зависимости от языковой комбинации, тематики, назначения письменного перевода (для информации, публикации, рабочий документ и т.д.) и срока исполнения («обычный», «экспресс») базовые цены составляют от 600 рублей за учётную страницу объёмом 1800 знаков, включая пробелы.

 

Язык Стандратное качество (С языка) руб. Станд. качество (на язык) руб.
Абхазский 830 880
Азербайджанский 800 850
Албанский 1190 1320
Английский 600 620
Арабский 1160 1470
Армянский 830 880
Башкирский 830 880
Белорусский 600 620
Бенгальский 1980 2350
Болгарский 730 740
Бурятский 1190 1320
Венгерский 800 850
Вьетнамский 1650 1760
Гагаузский 830 880
Греческий 970 1190
Грузинский 830 880
Датский 990 1060
Иврит 1030 1120
Ингушский 830 880
Индонезийский 1190 1380
Исландский 1320 1350
Испанский 660 740
Итальянский 660 740
Кабардинский 880 930
Казахский 480 520
Каталонский 1190 1320
Киргизский 830 880
Китайский 1090 1320
Корейский 1130 1300
Кхмерский 1650 1760
Лаосский 2310 2940
Латынь 1190 1320
Латышский 830 860
Литовский 830 860
Македонский 1190 1320
Малайский 1980 2200
Молдавский 730 770
Монгольский 1190 1320
Немецкий 600 620
Нидерландский 960 1060
Норвежский 1060 1120
Польский 700 770
Португальский 800 880
Пушту 1190 1320
Румынский 800 850
Сербский 730 770
Словацкий 730 770
Словенский 1000 1050
Суахили 3960 4400
Таджикский 830 880
Тайский 1980 2200
Тибетский 1620 1650
Турецкий 1000 1050
Туркменский 830 880
Узбекский 730 860
Украинский 600 620
Урду 1190 1320
Фарси 1160 1470
Финский 990 1060
Французский 600 620
Хинди 1320 1470
Хорватский 730 770
Чеченский 830 880
Чешский 730 770
Чувашский 830 880
Шведский 1160 1320
Эстонский 830 940
Японский 1190 1270

 


ЗВОНИТЕ!
Более подробную информацию Вы можете получить по телефонам:

+7 (499) 250-17-23
+7 (499) 250-04-07
+7 (495) 225-22-68

Сотрудники нашего бюро переводов ответят на любые интересующие Вас вопросы!


Медицинский перевод

При переводе сложных статей на узкоспециальные темы, медицинскому переводчику необходимо иметь представление о предмете перевода, без которого точный медицинский перевод невозможен.

Помимо иностранного языка, медицинский переводчик должен хорошо знать профессиональные термины, разбираться в используемых врачами аббревиатурах и даже уметь переводить с латыни.

Зная важность медицинской документации, наши переводчики с особой ответственностью подходят к выполнению подобных заказов.

Технический перевод

Технический перевод всегда специфичен: обилие терминов и профессионально употребляемых оборотов значительно усложняют его. Технический переводчик — это обязательно эксперт в конкретной области, имеющий опыт работы с данной документацией.

Наши специалисты по техническому переводу и научным текстам, осуществят качественный перевод Вашей технической документации в самые кратчайшие сроки.

Апостиль

Апостилем называется специальный штамп, образец которого был разработан на Гаагской конференции 1961 года и приложен к принятой Конвенции. Штамп Апостиль должен иметь форму квадрата со стороной 9 или более сантиметров.

На штампе находится четко определенный текст, включающий такие реквизиты как название государства, в котором проставлен апостиль; фамилия и должность человека, которым подписан документ, удостоверяемый апостилем; название организации, штамп или печать которой проставлен на документе, удостоверяемом апостилем, название города, где апостиль был проставлен, а также дата его проставления.


Опубликовано в: